سفارش تبلیغ
صبا ویژن
خدمات ترجمه خدمات ترجمه رسمی دارالترجمه طراحی سایت

ترجمه رسمی مدارک ویزای ازدواج آلمان به همراه شرایط دریافت

 

گاهی اوقات افرادی که قصد اخذ ویزای آلمان را از سفارت آلمان دارند میتواند بنا به برخی شرایط از جمله ازوداج با یک تبعه آلمانی، ویزای آلمان را دریافت کنند. برای درخواست ویزای ازدواج آلمان فرد متقاضی بایستی با دارا بودن برخی شرایط جهت ترجمه مدارک به آلمانی به دارالترجمه آلمانی مراجعه کند و سپس پس از اخذ تاییدات اقدام دریافت ویزا از ویزامتریک نماید.

شرایط دریافت ویزای ازدواج آلمان

اگر واجد شرایط ویزای آلمان از طریق ازدواج هستید بایستی برخی شرایط زیر را داشته باشد که در ادامه آن را شرح خواهیم داد:

  • ازدواج در کشور آلمان  و یا هر کشور دیگری بایستی به صورت کاملا رسمی ثب شود.
  • فردی که تبعه کشور آلمان را دارد بایستی تمکن مالی کافی برای زندگی مشترک داشته باشد.
  • افرادی که واجد شرایط گرفتن ویزای ازدواج آلمان هستند باید مدرک زبان آلمانی A1     را دریافت کنند.
  • شخص متقاضی بایستی بالای 18 سال باشد و اگر این ازدواج بین 16 تا 18 باشد بایستی اجازه والدین را اخذ کنند.
  • درصورتی که متقاضی ازدواج ویزای آلمان قبلا از همسر خود متارکه کرده است بایستی مدارک مربوط به جدایی از همسر قبلی را ارائه کند.

ترجمه مدارک ویزای آلمان

مدارک مربوط به درخواست ویزای ازدواج آلمان

عکس گذرنامه‌ای با مشخصات زیر

  1. عکس رنگی با پس‌زمینه سفید
  2. ابعاد عکس 35*45 میلی‌متر
  3. عکس مربوط به 6 ماه اخیر باشد

مدارک مربوط به نوبت عقد در اداره ثبت احوال

  1. تاییدیه اداره ثبت احوال برای اثبات تعیین وقت عقد و یا نامه‌ای که نشان دهد تمامی پیش شرط‌های عقد آماده است   .
  2. قبلا باید بلامانع بودن ازدواج با نتیجه مثبت به پایان رسیده باشد.

شناسنامه

در هنگام مصاحبه در سفارت آلمان اصل مدارک و اصل نسخه ترجمه رسمی مدارک به آلمانی مورد نیاز خواهند بود؛ البته یک نسخه کپی هم باید ارائه داده شود که در نسخه کپی باید تایید سفارت آلمان کپی شود.

مدرک زبان آلمانی

متقاضیان دریافت ویزای ازدواج آلمان باید حداقل مدرک زبان آلمانی A1 داشته باشند. این مدرک باید طبق استانداردهای انجمن ممیزین زبان اروپا (ALTE) بوده که شامل آزمون‌های زبان زیر است.

  • آزمون Start Deutsch 1 از انستیتو گوته
  • آزمون Start Deutsch 1 از موسسه telc
  • آزمون Grundstufe Deutsch 1 دیپلم زبان اتریش

 

 

 


ترجمه مدارک برای سفارت استرالیا

 

اگر میخواهید به کشور استرالیا قدم بگذارید و قصد ترجمه رسمی مدارک خود را دارید لازم به ذکر است شما میتوانید از طریق ترجمه ناتی و یا ترجمه رسمی انگلیسی مدارک خود را به صورت رسمی ترجمه کرده و آن را به سفارت جهت صدور ویزای استرالیا ارائه کنید.

بنابراین، ترجمه مدارک سفارت استرالیا با مهر ناتی به لحاظ هزینه و زمان به نفع شما است. چرا که هزینه ترجمه ناتی کمتر است و نیازی به ارائه اصل مدارک به قوه قضاییه و وزارت خارجه نیست. اگر در مورد مهر ناتی سؤال دارید، لطفاً وارد صفحه    ترجمه ناتی شوید و پاسخ سؤالاتتان را دریافت بفرمایید.

ترجمه مدارک ویزای استرالیا

 تحویل ترجمه مدارک به سفارت و ویزای استرالیا

سفارت استرالیا در چند نقطه از تهران ساختمان‌های مختلفی دارد؛ ولی کار تحویل ترجمه مدارک سفارت استرالیا در محل سفارت انجام نمی‌شود. فقط بعضی امور کنسولی مثل لیگالیزاسیون در محل اصلی سفارت در خیابان بیست و سوم وزرا انجام می‌شود. کار تحویل مدارک به سفارت استرالیا  از طریق مؤسسه VFS Global  تهران انجام می‌شود.

 شرکت VFS Global  به نمایندگی از سفارت استرالیا در تهران ترجمه‌های انجام شده و سایر مدارک مثل پاسپورت را دریافت می‌کند و به سفارت تحویل می‌دهد و پس از تصمیم سفارت مبنی بر صدور ویزا یا عدم صدور ویزا، متقاضیان را به نمایندگی از سفارت، در جریان قرار می‌دهد؛ بنابراین شما به‌جای سفارت باید به شرکت VFS Global  مراجعه فرمایید و ترجمه مدارک خود را با مهر ناتی یا با مهر مترجم رسمی و تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه تحویل دهید. لازم است ذکر گردد که بررسی مدارک ویزاهای مهاجرتی استرالیا در تهران انجام نمی‌شود و وکلای مهاجرت، مدارک خود را در تهران تحویل نمی‌دهند.

ترجمه مدارک ویزای استرالیا

ترجمه مدارک ویزای توریستی استرالیا با مهر ناتی

برای دریافت ویزای توریستی استرالیا، باید ترجمه مدارک هویتی، کاری و مالی خود را ترجمه نمایید و به VFS Global سفارت استرالیا تحویل دهید. در این نوع ویزا سابقه سفرهای قبلی در رد یا پذیرش ویزای شما اهمیت دارد.

 

ترجمه مدارک ویزای دیدار بستگان استرالیا با مهر ناتی

اگر بستگانی در استرالیا دارید و قصد دیدار آنها را دارید، می‌توانید از آنها بخواهید برای شما دعوت‌نامه بفرستند و پس از گرفتن وقت از VFS  استرالیا، ترجمه مدارک هویتی، کاری و مالی خود را به همراه نسخه‌ای از دعوت‌نامه تحویل دهید.

 

ترجمه مدارک ویزای والدین استرالیا با مهر ناتی

اگر فرزندانتان در استرالیا هستند، برای دیدار آنها باید ترجمه مدارکتان را به VFS Global  تحویل دهید. در این نوع ویزا دقت کنید که مدارکی را تحویل دهید که نسبت شما را با فرزندتان اثبات کند و در ترجمه مدارک دقت کنید که اسپل نام فرزندانتان در مدارک شما، مطابق پاسپورت آن فرزندتان باشد. در این نوع ویزا مدارک مالی اهمیت کمتری دارد؛ چون فرزندان هزینه‌های مالی والدین را تقبل می‌کنند.

 

ترجمه مدارک ویزای پارتنر استرالیا با مهر ناتی

در این نوع ویزا ترجمه مدارکی مهم است که ثابت کند دونفری که ادعا می‌کنند پارتنر هستند، رابطه‌ای حقیقی دارند و رابطه آنها صوری نیست. به‌عنوان‌مثال ما می‌توانیم علاوه بر ترجمه سند ازدواج و سایر مدارک رسمی، ترجمه چت‌ها و گفتگوهای مابین دو نفر را با مهر ناتی به شما تحویل دهیم.

 

 

 

 

 


آشنایی با مترجم روسی در دارالترجمه

امروزه در سطح کشور در شهرهای مختلف ازجمله تهران مترجمان رسمی و تخصصی زیادی به‌صورت فردی و گروهی فعالیت دارند. مترجمان رسمی روسی در دارالترجمه‌های رسمی فعالیت داشته و مترجمان تخصصی هم می‌توانند غیرحضوری و هم حضوری در دارالترجمه فعالیت داشته باشند. زبان روسی ازآنجایی‌که در کشور ایران اهمیت بالای دارد و تقاضای ترجمه نیز برای این زبان بالا است لذا مترجمان زیادی نیز به فعالیت در این زبان مشغول هستند. ما در این مطلب به معرفی برخی مترجمان روسی در ایران خواهیم پرداخت.

مترجم روسی در تهران و شهرستان ها

لیست مترجمان روسی در تهران و شهرستان‌ها

در این لیست به‌صورت خلاصه به معرفی برخی مترجمان رسمی روسی می‌پردازیم لازم به ذکر است این لیست بروز می‌باشد درصورتی‌که مترجم رسمی روسی هستید و در این لیست درج نشده‌اید لطفاً از طریق نظرات نام خود و کد رسمی خود را ارائه کنید.

آخرین بروزرسانی: فروردین 1402

آشنایی بیشتر با زبان روسی

زبان روسی جزء 5 زبان اصلی و پرمخاطب جهان است. جالب است بدانید در حال حاضر زبان روسی در 11 کشور صحبت می‌شود. لیست کشورهایی که به زبان روسی صحبت می‌کنند در سایت مرجع ویکی‌پدیا آمده است لذا از توضیح اضافه در این بخش خودداری خواهد شد. روسیه به‌عنوان یکی از کشورهای ابرقدرت و پیشرفته جهان در صنعت نظامی و فناوری است لذا متقاضیان زیادی قصد مهاجرت به کشور روسیه را داشته و از طرفی علاقه‌مند به مراودات تجاری و علمی با افراد روسی هستند.

ترجمه روسی به فارسی

خدمات ترجمه روسی به زبان فارسی در دارالترجمه روسی قابل انجام است این خدمات بیشتر در دسته ترجمه‌های تخصصی قرار می‌گیرد و معمولاً مترجمان تخصصی روسی اقدام به ترجمه روسی به فارسی می‌نمایند. ازجمله خدماتی که در دسته ترجمه‌های تخصصی گنجانده می‌شود شامل برخی موارد زیر است:

  • ترجمه کتاب روسی به فارسی
  • ترجمه مقاله روسی
  • ترجمه فیلم روسی
  • ترجمه متون پزشکی به زبان روسی
  • ترجمه متون حقوقی به روسی
  • ترجمه مالی و حسابداری

ترجمه رسمی روسی

این خدمات همان‌طور که از نام آن مشخص است بایستی توسط مترجم رسمی روسی انجام شود. بسیاری از متقاضیانی که قصد اخذ ویزای روسیه رادارند بایستی تا برخی مدارک خود را به زبان روسی ترجمه نموده و سپس برای اخذ ویزای آن را به سفارت روسیه ارائه دهند.

نکته: درصورتی‌که قصد ترجمه مدارک به روسی رادارید لازم به ذکر است این خدمات به‌صورت رسمی به همراه تاییدات در دارالترجمه رسمی پارسیس انجام خواهد شد.

اعزام مترجم همزمان روسی برای جلسات و همایش‌ها

یکی از خدماتی که دفتر ترجمه رسمی ما برای مشتریان عزیز ارائه می‌کند ارائه خدمات ترجمه شفاهی روسی و اعزام مترجم هم‌زمان روسی خواهد بود. لازم به ذکر است درصورتی‌که قصد برگزاری جلسات کاری با شرکای روسی و یا همایش‌های بین‌المللی را دارید مترجمان هم‌زمان روسی ما باتجربه بسیار حرفه‌ای آماده ارائه بهترین خدمات تضمین‌شده به شما عزیزان خواهند بود.

چالش‌های پیش روی ترجمه روسی به فارسی

ازآنجایی‌که هر زبان طی سالیان متوالی ممکن است دچار تغییرات خاصی شود و به‌نوعی دامنه واژگان جدیدی به آن اضافه شود زبان روسی نیز از این قاعده مستثنی نخواهد بود. انتخاب معادل کلمات از روسی به فارسی و با زبان فارسی به روسی بایستی توسط مترجم حرفه‌ای انجام شود. لذا به‌صورت کلی ترجمه روسی بایستی به‌روز و مطابق با هنجارهای اجتماعی انجام‌شده و به‌نوعی بومی‌شده باشد.


ترجمه رسمی مدارک برای ویزای هلند

امروزه کشور هلند به‌عنوان یکی از کشورهای جذاب برای مقاصد مهاجرتی بوده که جاذبه‌های گردشگری و فرهنگی زیادی دارد. هلند به‌عنوان کشور زیبا در شمال غرب اروپا است که با کشورهای بزرگی چون آلمان و بلژیک همسایه است. جمعیت این کشور چیزی بالغ‌بر 17 میلیون نفر می‌باشد لذا در بین کشورهای اروپایی جزء کشورهای پرجمعیت به‌حساب خواهد بود. اگر قصد اخذ ویزای کشور هلند رادارید و نیاز به ترجمه رسمی مدارک خواهید داشت لازم به ذکر است می‌توانید با استفاده از راهنمای ارائه‌شده در این مطلب استفاده نمایید.

ترجمه مدارک برای ویزای هلند

آشنایی با انواع ویزای کشور هلند؟

همان‌طور که گفتیم کشور هلند یکی از کشورهای بسیار زیبای اروپا به‌حساب می‌آید به همین دلیل مقصد مهاجرت بسیاری از هم‌وطنان عزیز خواهد بود. البته بایستی بدانیم که کشور هلند شرایط دریافت ویزا و پناهندگی بسیار سختی خواهد داشت لذا ممکن است خیلی از افراد از دریافت ویزای هلند نیز پشیمان شوند اما به‌صورت کلی ویزای هلند به سه نوع ویزای توریستی هلند، ویزای تحصیلی هلند و ویزای کاری هلند تقسیم‌بندی خواهد شد.

ویزای تحصیلی هلند

این ویزا همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است برای محققین و دانشجویانی صادر می‌شود که قصد ادامه تحصیل در بهترین دانشگاه‌های هلند را خواهند داشت. لذا برای دریافت ویزای هلند برخی شرایط بایستی مهیا باشد که شامل موارد ذیل خواهد بود.

امکان دریافت دعوت‌نامه از موسسه علمی مربوطه برای متقاضی ویزای تحصیلی هلند

نکته: لازم به ذکر است برای دریافت ویزای هلند بایستی مدارک شما توسط مترجم رسمی انگلیسی ترجمه شود.جالب است بدانید برای ویزای هلند معمولاً نیازی به تاییدات قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه نیست و همان مهر مترجم رسمی در دارالترجمه انگلیسی کفایت می‌کند به همین دلیل ترجمه مدارک برای ویزای هلند سریع‌تر از مدارک دیگر انجام خواهد شد.

ویزای توریستی هلند

برای اینکه بتوانید به‌عنوان یک گردشگر جواز ورود به کشور هلند را دریافت کنید شما نیاز به دریافت ویزای توریستی هلند رادارید لازم به ذکر است برای اخذ این ویزای نیاز به ارائه تاریخچه سفر، تمکن مالی و حتی گردش حساب بالا الزامی خواهد بود. با استفاده از ویزای توریستی هلند می‌توانید هر 6 ماه یک‌بار تا 90 روز در این کشور اقامت داشته باشید.

ویزای کاری هلند

اگر به‌قصد فعالیت و ادامه شغل به این کشور سفر می‌کنید شما بایستی از طریق ویزای کاری اجازه ورود به این کشور پیدا نمایید. برای دریافت ویزای کاری این کشور بایستی حتماً از موسسه‌ای که می‌خواهید در آن مشغول به کار شوید حتماً دعوت‌نامه رسمی داشته باشید. از طرفی منبع مالی قدرتمند برای حداقل 2 سال در هلند را داشته باشید.

ترجمه رسمی مدارک ویزای هلند

همان‌طور که گفتیم این مدارک بایستی برای اخذ هر نوع ویزای ابتدا به زبان انگلیسی ترجمه شود. زیر مترجم رسمی هلندی در ایران وجود ندارد. چک‌لیست بیشتر مدارکی که موردنیاز سفارت هلند در تهران می‌باشد شامل برخی مدارک زیر خواهد بود.

  • فرم درخواست ویزای هلند
  • گذرنامه فعلی متقاضی به همراه کلیه گذرنامه‌های قبلی ایشان
  • دو قطعه عکس
  • 3.5x4.5 گردش حساب 3 ماهه اخیر به همراه تمکن مالی
  • ارائه مدارک شغلی به همراه بیمه تأمین اجتماعی
  • اصل و ترجمه کلیه اسناد ملکی
  • ارائه دعوت‌نامه معتبر (در صورت وجود)
  • رزرو بلیط رفت‌وبرگشت
  • واچر هتل
  • اصل و ترجمه شناسنامه و کارت ملی متقاضی

ترجمه مدارک برای ویزای ترکیه

ترجمه رسمی مدارک برای ویزای ترکیه اقامت از طریق روش های مختلف از جمله تحصیل در کشور ترکیه را دارند بایستی برای اخذ ویزای طولانی مدت خود برخی شرایط لازم و قانونی را رعایت کنند. درصورتی که نیاز به اطلاعات بیشتری در این زمینه دارید با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک برای ویزای ترکیه
مراحل اخذ ویزای تحصیلی ترکیه
دانشجویان ایرانی که قصد مهاجرت تحصیلی و اخذ ویزای تحصیلی از کشور ترکیه را دارند ابتدا باید برای پذیرش و شرکت در دوره‌های آموزش زبان ترکی استانبولی اقدام نمایند. دریافت تاییدیه و مجوز شرکت در این دوره‌ها از طرف مراکز همسان سازی تحصیلی وزارت آموزش پرورش ترکیه (دنکلیک) و یا از طریق پذیرش در دانشگاه‌های کشور ترکیه امکان پذیر می‌باشد.
دانشجو پس از دریافت نامه پذیرش در دوره‌های زبان ترکی باید به سفارت خانه و یا کنسولگری دولت ترکیه در ایران مراجعه کند و پس از تایید، ویزای تحصیلی خود را اخذ نماید. از این طریق می‌توان مجوز ورود به کشور ترکیه برای ادامه تحصیل را دریافت کرد. ویزای تحصیلی در ترکیه تنها 1 سال اعتبار دارد و برای تمدید آن باید هر ساله به اداره مهاجرت ترکیه مراجعه نماید و با پرداخت هزینه بیمه و هزینه کارت شناسایی (کیملیک) اقامت دانشجویی خودرا تمدید نماید. دانشجو پس از ورود به کشور ترکیه ظرف 30 روز باید به اداره امنیت کشور ترکیه مراجعه نماید و دفترچه اقامت ترکیه را دریافت کند.
مدارک شناسایی مانند شناسنامه، گذرنامه، کارت ملی و سند ازدواج، مدارک تحصیلی مانند دانشنامه و ریزنمرات، مدارک مالی مانند گواهی سپرده بانکی، اسناد مالکیتی ملک و اتومبیل و … .
لیست برخی از مدارکی که ترجمه آن‌ها نیاز به مهر تأیید دادگستری و امور خارجه دارند عبارتند از:
1. تمام مدارک شناسایی اعم از هویتی، گواهینامه رانندگی، کارت سربازی (پایان خدمت یا معافیت) و … .
2. مدارک تحصیلی رسمی و معتبر مانند دیپلم، کارشناسی و کارشناسی ارشد.
نکته 1: دیپلم و یا کارنامه تحصیلی دوره دبیرستان بایستی پیش از تأیید دادگستری و امور خارجه، مهر و تمبر اداره آموزش و پرورش منطقه را داشته باشد.
نکته 2: مدارک دانشگاهی در هر مقطع به صورت دانشنامه و ریزنمرات، باید به تأیید اداره مربوطه برسد. (وزارت علوم، وزارت بهداشت و سازمان مرکزی دانشگاه آزاد.)
نکته: در کشور ترکیه گواهینامه‌های فرهنگی، هنری و ورزشی به مهر دادگستری و امور خارجه نیاز ندارد.
جهت ترجمه رسمی مدارک خود میتوانید از طریق دارالترجمه ترکی ما اقدام نمایید.