سفارش تبلیغ
صبا ویژن
خدمات ترجمه خدمات ترجمه رسمی دارالترجمه طراحی سایت

چگونه به عنوان مترجم آلمانی در کشور آلمان کار کنیم؟

اگر به عنوان یک مترجم آلمانی به صورت فریلنسر مشغول به کار هستید و قصد دارید با توجه به شناخت زبان آلمانی در این کشور مشغول به کار شوید. بد نیست بدانید کشور آلمان امروزه به عنوان یکی از موفق ترین کشورهای اقتصادی جهان به حساب می آید که شغل مترجمی در این کشور از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. بنابراین اگر قصد مهاجرت به آلمان و یا کار در آلمان را دارید با ما همراه باشید.

مترجم آلمانی به همراه یک پرچم کشور آلمان

شرایط استخدام مترجم آلمانی در کشور آلمان

همه ما می دانیم شغل مترجمی به عنوان یکی از شغل های سخت به حساب می آید زیرا علاوه بر اینکه بایستی مهارت زبانی شایسته ای داشته باشید نیاز دارید تا از فرهنگ و آداب رسوم کشور مورد نظر اطلاعات زیادی کسب کنید. معمولا مترجمان حرفه ای در کارهای خود همواره با مسایل و مشکلات پیچیده ای دست و پنجه نرم می کنند. لذا مترجمان حرفه ای به این امر واقف هستند که پیچیدگی ها جزئی از کار تخصصی آن ها است و مهم خروجی یک کار با کیفیت خواهد بود. امروزه بسیاری از شرکت های اینترنتی، صنعتی، تولیدکنندگان برتر در کشور آلمان نیاز به استخدام مترجم دارند. حتی برخی از دفاتر ترجمه آلمانی در کشور آلمان که در این زمینه فعالیت دارند مترجمان را به خوبی استخدام می کنند. اما مهم اینجا است که مترجمان بایستی حداقل به یکی از جفت زبان های بین المللی واقف باشد. مثلا یک مترجم آلمانی که در کشور ایران زندگی میکند طبیعتا هم به زبان فارسی و هم زبان آلمانی واقف است بهتر است این مترجم زبان انگلیسی را نیز بیاموزد لذا میتواند به خوبی در آلمان کار کند زیرا علنا به 3 زبان واقف است.

درصورتی که نیاز به ترجمه آلمانی انواع مدارک برای اخذ ویزا از سفارت آلمان دارید ما این خدمات را انجام می دهیم.

مترجم آلمانی در چه موضوعاتی می تواند کار کند؟

امروزه مترجمان فعالیت های مختلف را هم به صورت مجزا و هم به صورت ترکیبی می توانند انجام دهند. برای مثال یک مترجم می تواند به عنوان یک مترجم رسمی فعالیت داشته باشد و یا اینکه به عنوان یک مترجم تخصصی فعال باشد. مترجم رسمی آلمانی بایستی بتواند ترجمه اسناد و مدارک هویتی، تحصیلی و یا شغلی را برای اموری چون مهاجرت به کشور دیگر و اخذ ویزا انجام دهد. اما از طرفی یک مترجم تخصصی بایستی بتواند ترجمه انواع موضوعات علمی را در دستور کار قرار دارد.

برخی دیگر از مترجمان می توانند به عنوان یک مترجم شفاهی فعالیت داشته باشند. به نظر ما یکی از سخت ترین نوع فعالیت برای مترجمان همان مترجم همزمان و یا مترجم شفاهی است. آنها بایستی این مهارت لازم را داشته باشند تا به محض شنیدن بتوانند همزمان ترجمه انجام دهند. معمولا از مترجمان شفاهی در اموری چون عقد قرارداد بین شرکت ها، شرکت در سمینارها و یا انجمن های بین المللی، مکاتبات تلفنی از راه دور و غیره استفاده خواهد شد.

ساعت کاری مترجم در آلمان

مترجمانی که در کشور آلمان مشغول به کار می شوند حدودا 35 تا 40 ساعت در هفته بایستی کار کنند که این ساعت کاری اغلب بین 9 صبح تا 5 بعد از ظهر خواهد بود. البته مترجمان آزاد که به صورت پروژه ای کار می کنند ممکن است ساعات طولانی تری مشغول به کار شوند.