خدمات ترجمه خدمات ترجمه رسمی دارالترجمه طراحی سایت

گواهی عدم سوءپیشینه چیست | اهمیت و کاربرد ترجمه گواهی عدم سوءپیش

 

ترجمه عدم سوءپیشینه یکی از اسناد حقوقی است که به طور معمول برای اثبات عدم داشتن سابقه کیفری صادر می‌شود. این ترجمه ممکن است برای اهداف مختلفی مانند مهاجرت، استخدام، درخواست ویزا، یا حتی در مواقعی که فرد نیاز به اثبات حسن سابقه برای ورود به یک کشور یا فعالیت خاص دارد، ضروری باشد   .

تعریف و مفهوم عدم سوءپیشینه

عدم سوءپیشینه به معنای نداشتن جرم یا محکومیت کیفری در سوابق فرد است. این گواهی که معمولاً از مراجع قضائی یا پلیس اخذ می‌شود، نشان می‌دهد که فرد هیچ‌گونه سوءسابقه‌ای در پرونده کیفری خود ندارد و از نظر قانونی پاک است.

ترجمه گواهی عدم سوءپیشینه

اهمیت ترجمه عدم سوءپیشینه

ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه یکی از فرایندهای مهم در مواردی است که فرد قصد دارد به کشور دیگری سفر کند یا به‌عنوان شغل یا موقعیت کاری در خارج از کشور درخواست دهد. این ترجمه باید دقیق و به طور رسمی از زبان مبدأ (معمولاً زبان فارسی) به زبان مقصد (برای مثال، انگلیسی، آلمانی یا فرانسه) انجام شود.

بیشتر بخوانید: ترجمه رسمی فرانسوی در دارالترجمه رسمی فرانسوی

ویژگی‌های ترجمه رسمی عدم سوءپیشینه

ترجمه گواهی عدم سوءپیشینه باید ویژگی‌های خاصی داشته باشد:

رسمیت:

 ترجمه باید توسط مترجم رسمی و در دارالترجمه رسمی ترجمه شود. این امر به‌ویژه در موارد مهاجرت یا استخدام ضروری است.

 دقت و صحت در ترجمه:

 ترجمه باید دقیق و بدون خطا باشد؛ زیرا حتی یک اشتباه کوچک می‌تواند موجب رد درخواست یا مشکلات حقوقی شود.

 دریافت تأییدات:

 معمولاً ترجمه‌های رسمی باید مهر و تأیید مترجم رسمی را داشته باشند تا اعتبار داشته باشند و همچنین تأییدات دادگستری و قوه قضاییه نیز اخذ شود.

مراحل دریافت و ترجمه عدم سوءپیشینه

برای دریافت این گواهی، فرد باید به مراجع قضائی یا پلیس مربوطه مراجعه کند. البته لازم به ذکر است به‌صورت آنلاین نیز می‌تواند از طریق سایت مربوطه اقدام به اخذ گواهی نماید. پس از دریافت گواهی، این سند باید توسط مترجم رسمی ترجمه شود. مراحل این کار معمولاً به این صورت است:

  • دریافت گواهی از مراجع قضائی یا پلیس و یا سایت
  • ترجمه رسمی گواهی توسط مترجم رسمی در دارالترجمه رسمی معتبر
  • تأیید ترجمه توسط مراجع قانونی یا نهادهای موردنیاز

کاربردهای مختلف از ترجمه عدم سوءپیشینه

مهاجرت و درخواست ویزا:

 بسیاری از کشورها برای بررسی صلاحیت درخواست ویزا به‌ویژه در موارد خاص، نیاز به ترجمه این گواهی دارند.

 استخدام:

 برخی از شرکت‌ها و سازمان‌ها از کارمندان خود می‌خواهند که گواهی عدم سوءپیشینه ارائه دهند، به‌ویژه در شغل‌های حساس.

تحصیل در خارج:

دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزشی در بعضی کشورها برای پذیرش دانشجویان بین‌المللی به ترجمه گواهی عدم سوءپیشینه نیاز دارند.

چالش‌ها و نکات مهم در ترجمه عدم سوءپیشینه

رعایت اصطلاحات قانونی:

 در ترجمه این نوع اسناد، استفاده از اصطلاحات دقیق قانونی و حقوقی ضروری است.

 مدت اعتبار گواهی:

گواهی عدم سوءپیشینه فقط یک ماه اعتبار دارد؛ ولی زمانی که ترجمه آن را به زبان مقصد انجام می‌دهید اعتبار آن به 6 ماه افزایش می باید ولی اگر ترجمه این گواهی در این یک ماه انجام نشود می بایست مجددا اخذ و ترجمه شود.

قوانین کشور مقصد:

هر کشور ممکن است قوانین خاص خود را در مورد ترجمه اسناد حقوقی داشته باشد، بنابراین مهم است که از الزامات خاص کشور مقصد آگاه باشید.

نتیجه‌گیری

ترجمه این گواهی یک فرایند حساس است که نیاز به‌دقت و رعایت استانداردهای قانونی دارد. ازآنجاکه این سند معمولاً برای اهداف مهاجرت، استخدام یا تحصیل در خارج از کشور مورد نیاز است، اهمیت ترجمه دقیق و صحیح آن غیرقابل‌انکار است. در نهایت، برای جلوگیری از مشکلات قانونی و اجرایی، بهتر است از مترجمین رسمی و باتجربه در این زمینه استفاده شود؛ لذا اگر نیاز به اخذ ترجمه رسمی مدارک خود باکیفیت بالا هستید می‌توانید از مشاوره رایگان دارالترجمه رسمی پارسیس بهره گرفته و اقدام به ترجمه مدارک خود نمایید.

 

 


مدارک مورد نیاز سفارت برای اخذ ویزای فرانسه

در ابتدا بد نیست کمی با کشور فرانسه آشنا شویم بنابراین با ما همراه شوید. کشور فرانسه بین اقیانوس اطلس و مدیترانه قرار دارد و از اطراف با 6 کشور اسپانیا، آلمان، سوئیس و ایتالیا در همسایگی است. از زبان فرانسوی حدود 67 میلیون نفر استفاده می کنند. جالب است بدانید کشور فرانسه بیش از 90 میلیون گردشگر در سال دارد که به جرات می‌توان گفت پربازدیدترین کشور در جهان است. لذا افراد برای اینکه از این کشور دیدن کنند و یا بتوانند به آنجا مهاجرت کنند می‌بایست ویزای آن را دریافت نمایند درنتیجه ما در این مطلب قصد داریم اشاره کوتاهی به مدارک موردنیاز ویزای فرانسه بکنیم.

مدارک مورد نیاز ویزای فرانسه

مدارک موردنیاز برای ویزای فرانسه

تمام مدارک موردنیاز برای ویزای شینگن فرانسه شما باید به فرانسوی، انگلیسی یا اسپانیایی تکمیل و ترجمه شود. درخواست‌های کلیه ویزای شینگن فرانسه شامل مدارک اساسی موردنیاز زیر است:

  • پاسپورت معتبر به همراه ترجمه رسمی پاسپورت
  • عکس‌های اندازه 3.5 در 4.5
  • فرم درخواست
  • اثرانگشت
  • بیمه درمانی مسافرتی
  • هزینه ویزا
  • مشخص نمودن دلیل بازدید شما از این کشور
  • محل اقامت (محل اقامت)
  • اثبات تمکن مالی
  • مدرکی مبنی بر اینکه شما فرانسه را قبل از باطل شدن یا منقضی شدن ویزای خود ترک خواهید کرد. این اغلب به‌صورت بلیط هواپیما رفت‌وبرگشت است

هزینه ویزای شینگن فرانسه

هزینه استاندارد ویزای شینگن فرانسه برای بزرگ‌سالان 80 یورو است؛ اما دانش آموزان و کودکان زیر 6 سال از کلیه هزینه‌های ویزا معاف هستند. برای دریافت ویزای شینگن فرانسه، احتمالاً باید هزینه خدمات را همراه با درخواست ویزای خود ارسال کنید - این هزینه جدا از هزینه ویزا است. لطفاً توجه داشته باشید که این هزینه‌ها در صورت رد ویزا غیرقابل استرداد هستند.

نحوه درخواست ویزای شینگن فرانسه

مرحله 1: هدف خود را از سفر به فرانسه تعیین کنید که نوع ویزا را که باید برای آن درخواست کنید مشخص می‌کند.

مرحله 2: تعیین کنید که به چند روز و برای چه مدت می‌خواهید در فرانسه و منطقه شنگن اقامت داشته باشید.

مرحله 3: مدارک موردنیاز خود را جمع‌آوری کنید.

مرحله 4: وقت ویزای شینگن فرانسه را تعیین کنید

اکثر کنسولگری‌ها و مراکز ویزای فرانسه از شما می‌خواهند که برای ارسال درخواست ویزای خود، یک قرار ملاقات تعیین کنید. از طرف دیگر، ممکن است بتوانید درخواست خود را بدون هماهنگی قبلی رها کنید. مستقیماً با کنسولگری و سفارت تماس بگیرید تا دریابید که آیا برای ارسال فرم درخواست ویزای فرانسه خود نیاز به تعیین وقت دارید یا خیر.

مرحله 5: فرم درخواست خود را پرکنید.

مرحله 6: پرداخت هزینه درخواست.

مرحله 7: درخواست ویزای شینگن فرانسه خود را حداقل 15 روز قبل از سفر ارسال کنید.

محل درخواست ویزای فرانسه

درخواست ویزای شینگن فرانسه باید در کنسولگری فرانسه یا مرکز درخواست ویزا که با فرانسه رابطه دارد ارائه شود.

شما باید درخواست خود را برای ویزای شینگن فرانسه در کشوری که به‌طور قانونی در آن اقامت دارید یا شهروند آن هستید، درخواست کنید.

در کشورهایی که حضور کنسولی فرانسه وجود ندارد، می‌توان درخواست‌ها را از طریق کنسولگری یکی از کشورهای شینگن که نماینده منافع کنسولی فرانسه است، درخواست کرد.

زمان رسیدگی به ویزای شینگن فرانسه

زمان رسیدگی به ویزای شینگن فرانسه بسته به زمان سال و درخواست خاص شما متفاوت است و معمولاً بین 15 تا 60 روز متغیر است.

اگر درخواست ویزای فرانسه رد شد چه کنیم؟

اگر رد ویزای شینگن فرانسه را دریافت کردید، ظرف 2 ماه پس از دریافت ریجکت، حق درخواست تجدیدنظر دارید.

این فرآیند را با برداشتن فرم استاندارد رد ویزای صادرشده خود شروع کنید که توضیح می‌دهد چرا درخواست شما رد شد و مراحل دقیق فرآیند تجدیدنظر را توضیح می‌دهد.

شما باید درخواست ویزای شینگن خود را به‌صورت کتبی به زبان فرانسوی امضا و ارسال کنید.

ابتدا باید برای احکام امتناع ویزا به هیئت تجدیدنظر فرانسه شکایت کنید.

بسته به ماهیت امتناع خود، می‌توانید اقدامات بیشتری را در دادگاه اداری فرانسه انجام دهید.

لطفاً توجه داشته باشید، ممکن است مجبور شوید هزینه تجدیدنظر بپردازید که احتمالاً بدون توجه به نتیجه درخواست تجدیدنظر (مثبت یا منفی) قابل‌استرداد نیست.

نوشته شده توسط: دارالترجمه رسمی فرانسوی


دارالترجمه رسمی عربی در تهران:

 

دارالترجمه عربی دفتری است که با بهره‌گیری از دانش و تخصص کارشناسان و مترجمان عرب‌زبان اسناد و مدارک و حتی متون شما را به زبان عربی ترجمه می‌کند. در دارالترجمه‌های رسمی علاوه بر انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک به مهر و امضای مترجم رسمی عربی می‌رسد و در صورت نیاز تمام تاییدات اخذ می‌گردد. دارالترجمه رسمی پارسیس یکی از این دفاتر ترجمه بوده که با بهره‌گیری از دانش مترجمان رسمی بومی توانسته است سال‌های زیادی ترجمه رسمی عربی را با بالاترین کیفیت به مشتریان خود ارائه دهد.

ترجمه فوری عربی در دارالترجمه رسمی عربی:

ترجمه رسمی فوری یکی از خدماتی است که طرفداران خاص خود را دارد و ازآنجایی‌که دارالترجمه رسمی پارسیس به دنبال رفع نیازهای مشتریان می‌باشد در همه زبان‌ها ازجمله زبان عربی ترجمه رسمی فوری عربی را به مشتریان خود با بهترین کیفیت و قیمت ارائه می‌دهد. لذا اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی مدارک و اسنادتان به‌صورت فوری دارید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی درج‌شده در سایت رسمی این دفتر اقدام نمایید. کارشناسان ترجمه به‌سرعت به آن‌ها پاسخ داده و راهنمایی‌شان می‌کنند تا بتوانند هرچه سریع‌تر به هدفشان دست یابند.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه عربی:

افراد به دلایل مختلف ازجمله تحصیلی و یا شغلی نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی پیدا می‌کنند. حال اگر بخواهیم اسناد و مدارک خود را از فارسی به عربی ترجمه رسمی کنیم تا مورد تأیید سفارت کشورهای عرب‌زبان باشد، مستلزم آن است که در یک دفتر ترجمه رسمی، ترجمه رسمی مدارک با مهر و امضا مترجم رسمی به همراه تاییدات قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دریافت نمایید.

بیشتر بدانید: دارالترجمه عربی_ ترجمه رسمی عربی اسناد و مدارک

اسناد و مدارکی که به زبان عربی ترجمه می‌شوند کدم‌اند؟

ما در اینجا به برخی اسناد و مدارک اشاره می‌کنیم اما برای کسب اطلاعات دقیق‌تر می‌بایست با کارشناسان ما در دارالترجمه ارتباط برقرار کنید.

  • مدارک شناسایی افراد ازجمله: شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه، کارت پایان خدمت، سند ازدواج و یا طلاق و غیره
  • تمام مدارک تحصیلی همچون ترجمه ریزنمرات، دانشنامه، مقالات و ...
  • اسناد و مدارک شرکتی اعم از اساسنامه، متون حقوقی، روزنامه رسمی و ...

قیمت ترجمه رسمی به زبان عربی:

لازم به ذکر است قیمت تمامی ترجمه‌های رسمی به انواع زبان‌های زنده دنیا مطابق با نرخ نامه مصوب کانون مترجمان هست که فقط به آن‌ها هزینه‌های دفتری افزوده می‌شود. ترجمه رسمی به زبان عربی نیز به همان صورت می‌باشد البته شایان‌ذکر است اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی فوری دارید کمی هزینه متفاوت می‌شود که برای اطلاع دقیق از هزینه و زمان می‌بایست با کارشناسان ترجمه ارتباط برقرار کنید.

دارالترجمه پارسیس راه‌های ارتباطی همچون ثبت سفارش ترجمه، چت آنلاین، واتس آپ و شماره‌های مختلف را در اختیار مشتریان خود قرار داده است تا به‌دلخواه خود انتخاب و ارتباط برقرار نمایند.

دارالترجمه عربی در غرب تهران:

به‌طورکلی به دلیل وجود دانشگاه‌های متعدد و معتبر در این ناحیه بهترین دارالترجمه‌های رسمی در غرب تهران واقع‌شده‌اند که ما در اینجا اشاره کوتاهی به برخی از آن‌ها داریم.

دارالترجمه رسمی پارسیس:

دفتر ترجمه 858 که بانام دارالترجمه پارسیس زیر نظر مترجم رسمی انگلیسی به نام آقای دکتر ابوطالب بیگ محمدی مشغول به فعالیت است که انواع خدمات ترجمه را به تمام زبان‌های زنده دنیا ازجمله عربی ارائه می‌دهد.

شماره‌های تماس:

02144879630

0910012835(واتس آپ)

02144878345

02144878324

دارالترجمه رسمی درسا:

دفتر ترجمه 1540 بانام درسا زیر نظر مترجم رسمی ترکی استانبولی بانام دکتر مجید مرد پور فعالیت دارد. البته این دارالترجمه علاوه بر اینکه خدمات ترجمه رسمی و تخصصی به زبان ترکی را انجام می‌دهد ترجمه به سایر زبان‌های زنده را نیز باکیفیت بالا به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

شماره تماس:

02144856237

02144856791

09353494815

مترجم شفاهی به زبان عربی:

مترجم شفاهی عربی می‌تواند شمارا در جلسات و گردهمایی که زبان عربی است یاری کند. اشخاص با دلایل و اهداف متفاوت ممکن است نیاز به مترجم شفاهی داشته باشند لذا با درخواست به دارالترجمه‌ها می‌توانند برای خود مترجم همراه دریافت نمایید.

ترجمه تخصصی در دارالترجمه تخصصی عربی:

خیلی از افراد در مقطعی از دوره تحصیل و یا کار خود ممکن است نیاز به دریافت ترجمه داشته باشند. ترجمه تخصصی فارسی به عربی و یا ترجمه تخصصی عربی به فارسی، یکی از نیازهایی است که افراد زیادی خواهان دریافت آن می‌باشند. ترجمه مقاله، ترجمه کتاب ازجمله مواردی است که می‌بایست به‌صورت تخصصی زیر نظر مترجم متخصص و خبره صورت گیرد. لذا دارالترجمه 858، آماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی به زبان عربی و یا سایر زبان‌ها هست.

 

 

 

 

 

 


ترجمه گواهی موقت تحصیلی چگونه انجام خواهد شد؟

 

متقاضیانی که برای تحصیل در خارج از کشور اقدام می‌کنند اولین کاری که بایستی انجام دهند اخذ ویزای تحصیلی خواهد بود. دریافت ویزای تحصیلی از سفارت کشور مقصد الزاماتی دارد که یکی از مهم‌ترین آن‌ها ترجمه رسمی مدارک تحصیلی می‌باشد.

ترجمه‌های رسمی مدارک تحصیلی منظور ترجمه‌های است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه از روی مدارک دانشنامه یا همان مدارک اصلی انجام می‌گیرد اما مدارک موقت یا همان گواهی موقت شرایط خاص خود را دارید. اگر به هر دلیلی فاقد دانشنامه هستید و تنها گواهی موقت پایان تحصیلات را همراه خوددارید و به دنبال ترجمه گواهی موقت تحصیلی می‌باشید با این راهنمای کامل با ما همراه باشید.

ترجمه مدارک موقت تحصیلی

گواهی موقت تحصیلی چیست؟

یکی از مهم‌ترین سوالاتی که ممکن است شما عزیزان در ذهن خود داشته باشید این است که گواهی موقت پایان تحصیلات چیست؟

همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است گواهی موقت تحصیلی همان مدرک موقتی است که تا زمان صدور مدرک اصلی (دانشنامه) به دانشجویان اعطا می‌شود. در گواهی موقت نام دانشجو، تاریخ تولد و رشته تحصیلی به همراه معدل کل درج می‌گردد و دارای انواع مختلفی است.

گواهی موقت تحصیلی در دانشگاه‌های مختلف دارای انواع مختلفی است برخی از این مدارک فاقد ارزش ترجمه هستند و برخی نیز دارای اعتبار قانونی خواهند بود.

بسیاری از دانشگاه‌ها پس از اتمام ترم‌های درسی و پس از انجام فعالیت‌های مربوط به فارغ‌التحصیلی اعم از تسویه‌حساب کامل؛ تحویل کارت دانشجویی و غیره اقدام به صدور گواهی موقت تحصیلی نموده و آن را به دنش جویان تا زمان صدر مدارک تحویل می‌دهند.

کاربرد اصلی گواهی موقت تحصیلی در زمان نبود دانشنامه، انجام تحصیل در مقاطع بالاتر توسط مدرک موقت بوده و اثبات کردن گذراندن مقطع و یا دوره علمی خاص است.

گواهی موقت تحصیلی انواع مختلفی دارند ازجمله مواد ذیل:

  • گواهی موقت تحصیلی دیپلم
  • گواهی موقت تحصیلی کارشناسی
  • گواهی موقت کارشناسی ارشد
  • گواهی موقت دکتری

نکته: بد نیست بدانید برای دانشجویان و یا افرادی که معدل آن‌ها در مقاطع علمی موردنظر پایین‌تر از 12 می‌باشد گواهی موقت صادر نخواهد شد.

آشنایی با نحوه دریافت گواهی موقت تحصیلی

و اما یکی از مهم‌ترین سوالاتی که ممکن است از خود بپرسید این است که چه طور گواهی موقت بگیریم؟ اگر دانشجو هستید و به دنبال دریافت گواهی موقت تحصیلی از واحد آموزش دانشگاه خود می‌باشید ما نحوه گرفتن آن را در دانشگاه‌های مختلف شرح می‌دهیم:

روش گرفتن گواهی موقت تحصیلی دانشگاه سراسری

لازم به ذکر است گرفتن مدرک موقت پایان تحصیلی برای افراد غیر مشمول از دانشگاه دولتی بسیار ساده بوده و تنها پس از طی کردن مراحل فارغ‌التحصیلی از طریق سامانه‌های مربوطه دانشگاه انجام خواهد شد. البته اگر مشمول سربازی هستید بایستی برای دریافت گواهی موقت پس از اتمام فارغ‌التحصیلی به حوزه نظام‌وظیفه معرفی شوید.

روش گرفتن گواهی موقت دانشگاه آزاد

تمامی دانشگاه‌های آزاد پس از اتمام تحصیل و طی کردن مراحل فارغ‌التحصیلی دانشجویان در صورتی در مدارک آن‌ها نقصی وجود نداشته باشد پس از تسویه‌حساب آن را به خود دانشجو تحویل خواهند داد.

گرفتن گواهی موقت تحصیلی دانشگاه پیام نور

گواهی موقت کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و حتی دکتری در دانشگاه پیام نور در سامانه گلستان صادر می‌شود. لذا همه دانشجویانی که در این دانشگاه تحصیل می‌کنند در صورت نداشتن نقص در پرونده و تسویه‌حساب کامل و تحویل کارت دانشجویی می‌توانند از این سامانه درخواست خود را ثبت کنند.

ترجمه گواهی موقت تحصیلی در دارالترجمه رسمی

و اما مهم‌ترین سؤالی که در این مطلب به دنبال آن می‌باشید این است که آیا امکان ترجمه گواهی موقت دیپلم، گواهی موقت پیش‌دانشگاهی، کارشناسی و یا سایر مقاطع وجود دارد؟ در پاسخ صریح به این سؤال بایستی بگویم اگر در متن مدرک موقت عبارت فاقد ارزش ترجمه نوشته‌شده باشد امکان ترجمه رسمی نخواهد بود و تنها بایستی اقدام به ترجمه رسمی دانشنامه نماییم؛ اما در شرایط 3 گانه زیر که در ادامه آن‌ها را نام می‌بریم این امکان وجود خواهد داشت در غیر این صورت بایستی ترجمه غیر رسمی گواهی موقت تحصیلی را انجام داد.

شرط اول: مدرک موقت تحصیلی عبارت فاقد ارزش ترجمه ندارد

اگر مدارک موقت تحصیلات شما کلمه فاقد ارزش ترجمه بر روی آن درج نشده باشد درواقع شما مجو ترجمه مدارک موقت تحصیلی را دریافت خواهیم کرد اما بایستی دو شرط دیگری را نیز که در ادامه شرح می‌دهیم داشته باشد.

شرط دوم: دارای اعتبار قانونی باشد

برخی از گواهینامه موقت تحصیلی تا زمان صدور مدرک نهایی یا همان دانشنامه دارای اعتبار خواهند بود لذا درصورتی‌که دانشنامه صادر گردد درواقع این مدارک موقت خارج اعتبار می‌باشد و نمی‌توان آن را ترجمه نمود.

شرط سوم: از اعتبار قانونی منقضی نشده باشد

درصورتی‌که اعتبار اصلی مدارک موقت، همچنان پابرجا باشد و همچنان تا زمان صدور مدرک نهایی و رسمی نیز منقضی نشده باشد امکان ترجمه گواهی موقت توسط دارالترجمه رسمی وجود دارد.

تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه در ترجمه گواهی موقت تحصیلی

به‌صورت کلی اکثر مدارک موقت تحصیلی امکان ترجمه‌های رسمی را ندارند زیرا اکثراً دارای عبارت فاقد ارزش ترجمه می‌باشند اما مدارک رسمی و نهایی را می‌تواند ترجمه نمود و همچنین امکان اخذ تاییدات نیز برای اکثر گواهی‌های موقت وجود نخواهد داشت.

 

 

 


ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به تمامی زبان ها + هزینه

 

یکی از مدارکی که بسیاری از نهادها ازجمله مؤسسات آموزش عالی، بانک‌ها و حتی سفارت‌خانه‌ها به‌عنوان تضمین از متقاضی دریافت می‌کنند گواهی اشتغال به کار خواهد بود. برای مثال برای دریافت وام از سمت بانک و یا حتی ویزا از سفارت بایستی این مدارک ارائه گردد که تنها افراد شاغل در یک شرکت و یا سازمان می‌توانند اقدام به تهیه و ارائه گواهی اشتغال به کار نمایند؛ اما آیا می‌دانید که چرا برای اخذ ویزا نیاز به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خواهد بود؟ آیا می‌دانید گواهی اشتغال به کار چیست و چگونه صادر می‌شود؟ برای پاسخ به این سؤالات توصیه می‌شود تا انتهای مطلب با ما همراه باشید.

تزجمهرسمی گواهی اشتغال به کار

گواهی اشتغال به کار چیست؟

گواهی اشتغال به کار برگه و یا نامه‌ای اداری است که توسط مدیرعامل شرکت و یا مسئول مربوطه در سازمان برای افراد شاغل و متقاضی صادر می‌کردد. در گواهی اشتغال به کار معمولاً میزان دستمزد، سمت شغلی موردنظر و همچنین نوع قرارداد و اعتبار قرارداد در آن درج می‌گردد. لازم به ذکر است معمولاً در انتهای برگه گواهی اشتغال به کار این کلمه درج می‌شود که صرفاً برای تأیید اشتغال کار بوده و ارزش قانونی دیگر ندارد.

از برگه اشتغال به کار برای دریافت وام از بانک‌ها، ارائه به نهادهای خصوصی و دولتی استفاده می‌شود تا یک نوع تضمین از سوی کارمند بوده باشد تا بتواند به‌نوعی قدرت تمکن مالی فرد برای بازپرداخت وام و دیگر خدمات مشخص شود. گواهی اشتغال به کار نوعی مدرک شغلی است که دارای انواع مختلفی خواهد بود.

انواع گواهی اشتغال به کار

گواهی اشتغال به کار معمولاً به 2 دسته اصلی تقسیم می‌شود یکی گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف و دیگری با شرح وظایف. گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف معمولاً شامل مشخصات زیر است:

نام و نام خانوادگی – نام پدر – شماره ملی – سال تولد – سال شروع به کار-سمت اداری – تاریخ مرخصی و میزان حقوق.

اما گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف شامل مشخصات زیر خواهد بود:

نام و نام خانوادگی – نام پدر – شماره ملی – سال شروع به کار – سمت اداری – تاریخ تولد- مقطع تحصیلی – تخصص‌ها – شرح وظایف کاری با ذکر تمام جزئیات، پایه حقوق کاری – زمان‌بندی مرخصی‌ها.

نحوه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار

همان‌طور که گفتیم این مدارک به‌عنوان یکی از مدارک شغلی متقاضیان اخذ ویزا است که معمولاً در سفارتخانه‌ها به‌عنوان چک‌لیست مدارک نیز اعلام می‌گردد. اگر نیاز به ترجمه مدارک شغلی دارید بایستی ابتدا به دنبال یک دارالترجمه رسمی معتبر بوده تا این خدمات را به همراه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه انجام دهد.

پس‌ازاینکه به دارالترجمه رسمی مراجعه نمودید توصیه می‌شود حتماً قبل از ترجمه رسمی اسپل دقیق اسامی موردنیاز را از روی پاسپورت به مترجم رسمی تحویل دهید. ارائه اسپل دقیق اسامی به مترجم به این دلیل است که ترجمه شما عاری از خطا و اشتباه باشد.

اگر نیاز به مهر تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را روی ترجمه گواهی سابقه کار دارید بایستی حتماً از عنوان‌هایی چون به مقام مربوطه استفاده کنید زیر غیرازاین مدارک شما توسط این دو نهاد تأیید نخواهد شد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی سابقه کار

یکی از مهم‌ترین مواردی که بسیاری از متقاضیان اخذ ویزا از دارالترجمه‌ها پیگیری می‌کنند هزینه ترجمه رسمی انواع مدارک خواهد بود. لازم هزینه ترجمه انواع مدارک به‌صورت رسمی طبق نرخ نامه مصوب ارائه‌شده توسط کانون مترجمان رسمی بوده و هرساله توسط نهاد مربوطه بروز رسانی خواهد شد. جهت استعلام دقیق هزینه ترجمه گواهی اشتغال به کار می‌توانید با شماره‌های زیر در ارتباط باشید.

 ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

لازم به ذکر است ترجمه این مدارک شغلی به‌تمامی زبان‌هایی انجام می‌شود که مترجم رسمی آن در کشور ایران وجود داشته باشد. دفتر ترجمه رسمی پارسیس با امکان ترجمه به بیش از 14 زبان امکان ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار را نیز خواهد داشت. این مدارک به زبان‌های زیر قابل ترجمه خواهد بود.

  • گواهی اشتغال به کار به انگلیسی برای سفارت
  • ترجمه گواهی اشتغال به آلمانی
  • ترجمه گواهی اشتغال به فرانسوی
  • ترجمه گواهی اشتغال به کار به ایتالیایی و غیره