سفارش تبلیغ
صبا ویژن
خدمات ترجمه خدمات ترجمه رسمی دارالترجمه طراحی سایت

دارالترجمه رسمی عربی در تهران:

 

دارالترجمه عربی دفتری است که با بهره‌گیری از دانش و تخصص کارشناسان و مترجمان عرب‌زبان اسناد و مدارک و حتی متون شما را به زبان عربی ترجمه می‌کند. در دارالترجمه‌های رسمی علاوه بر انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک به مهر و امضای مترجم رسمی عربی می‌رسد و در صورت نیاز تمام تاییدات اخذ می‌گردد. دارالترجمه رسمی پارسیس یکی از این دفاتر ترجمه بوده که با بهره‌گیری از دانش مترجمان رسمی بومی توانسته است سال‌های زیادی ترجمه رسمی عربی را با بالاترین کیفیت به مشتریان خود ارائه دهد.

ترجمه فوری عربی در دارالترجمه رسمی عربی:

ترجمه رسمی فوری یکی از خدماتی است که طرفداران خاص خود را دارد و ازآنجایی‌که دارالترجمه رسمی پارسیس به دنبال رفع نیازهای مشتریان می‌باشد در همه زبان‌ها ازجمله زبان عربی ترجمه رسمی فوری عربی را به مشتریان خود با بهترین کیفیت و قیمت ارائه می‌دهد. لذا اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی مدارک و اسنادتان به‌صورت فوری دارید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی درج‌شده در سایت رسمی این دفتر اقدام نمایید. کارشناسان ترجمه به‌سرعت به آن‌ها پاسخ داده و راهنمایی‌شان می‌کنند تا بتوانند هرچه سریع‌تر به هدفشان دست یابند.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه عربی:

افراد به دلایل مختلف ازجمله تحصیلی و یا شغلی نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی پیدا می‌کنند. حال اگر بخواهیم اسناد و مدارک خود را از فارسی به عربی ترجمه رسمی کنیم تا مورد تأیید سفارت کشورهای عرب‌زبان باشد، مستلزم آن است که در یک دفتر ترجمه رسمی، ترجمه رسمی مدارک با مهر و امضا مترجم رسمی به همراه تاییدات قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دریافت نمایید.

بیشتر بدانید: دارالترجمه عربی_ ترجمه رسمی عربی اسناد و مدارک

اسناد و مدارکی که به زبان عربی ترجمه می‌شوند کدم‌اند؟

ما در اینجا به برخی اسناد و مدارک اشاره می‌کنیم اما برای کسب اطلاعات دقیق‌تر می‌بایست با کارشناسان ما در دارالترجمه ارتباط برقرار کنید.

  • مدارک شناسایی افراد ازجمله: شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه، کارت پایان خدمت، سند ازدواج و یا طلاق و غیره
  • تمام مدارک تحصیلی همچون ترجمه ریزنمرات، دانشنامه، مقالات و ...
  • اسناد و مدارک شرکتی اعم از اساسنامه، متون حقوقی، روزنامه رسمی و ...

قیمت ترجمه رسمی به زبان عربی:

لازم به ذکر است قیمت تمامی ترجمه‌های رسمی به انواع زبان‌های زنده دنیا مطابق با نرخ نامه مصوب کانون مترجمان هست که فقط به آن‌ها هزینه‌های دفتری افزوده می‌شود. ترجمه رسمی به زبان عربی نیز به همان صورت می‌باشد البته شایان‌ذکر است اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی فوری دارید کمی هزینه متفاوت می‌شود که برای اطلاع دقیق از هزینه و زمان می‌بایست با کارشناسان ترجمه ارتباط برقرار کنید.

دارالترجمه پارسیس راه‌های ارتباطی همچون ثبت سفارش ترجمه، چت آنلاین، واتس آپ و شماره‌های مختلف را در اختیار مشتریان خود قرار داده است تا به‌دلخواه خود انتخاب و ارتباط برقرار نمایند.

دارالترجمه عربی در غرب تهران:

به‌طورکلی به دلیل وجود دانشگاه‌های متعدد و معتبر در این ناحیه بهترین دارالترجمه‌های رسمی در غرب تهران واقع‌شده‌اند که ما در اینجا اشاره کوتاهی به برخی از آن‌ها داریم.

دارالترجمه رسمی پارسیس:

دفتر ترجمه 858 که بانام دارالترجمه پارسیس زیر نظر مترجم رسمی انگلیسی به نام آقای دکتر ابوطالب بیگ محمدی مشغول به فعالیت است که انواع خدمات ترجمه را به تمام زبان‌های زنده دنیا ازجمله عربی ارائه می‌دهد.

شماره‌های تماس:

02144879630

0910012835(واتس آپ)

02144878345

02144878324

دارالترجمه رسمی درسا:

دفتر ترجمه 1540 بانام درسا زیر نظر مترجم رسمی ترکی استانبولی بانام دکتر مجید مرد پور فعالیت دارد. البته این دارالترجمه علاوه بر اینکه خدمات ترجمه رسمی و تخصصی به زبان ترکی را انجام می‌دهد ترجمه به سایر زبان‌های زنده را نیز باکیفیت بالا به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

شماره تماس:

02144856237

02144856791

09353494815

مترجم شفاهی به زبان عربی:

مترجم شفاهی عربی می‌تواند شمارا در جلسات و گردهمایی که زبان عربی است یاری کند. اشخاص با دلایل و اهداف متفاوت ممکن است نیاز به مترجم شفاهی داشته باشند لذا با درخواست به دارالترجمه‌ها می‌توانند برای خود مترجم همراه دریافت نمایید.

ترجمه تخصصی در دارالترجمه تخصصی عربی:

خیلی از افراد در مقطعی از دوره تحصیل و یا کار خود ممکن است نیاز به دریافت ترجمه داشته باشند. ترجمه تخصصی فارسی به عربی و یا ترجمه تخصصی عربی به فارسی، یکی از نیازهایی است که افراد زیادی خواهان دریافت آن می‌باشند. ترجمه مقاله، ترجمه کتاب ازجمله مواردی است که می‌بایست به‌صورت تخصصی زیر نظر مترجم متخصص و خبره صورت گیرد. لذا دارالترجمه 858، آماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی به زبان عربی و یا سایر زبان‌ها هست.

 

 

 

 

 

 


ترجمه گواهی موقت تحصیلی چگونه انجام خواهد شد؟

 

متقاضیانی که برای تحصیل در خارج از کشور اقدام می‌کنند اولین کاری که بایستی انجام دهند اخذ ویزای تحصیلی خواهد بود. دریافت ویزای تحصیلی از سفارت کشور مقصد الزاماتی دارد که یکی از مهم‌ترین آن‌ها ترجمه رسمی مدارک تحصیلی می‌باشد.

ترجمه‌های رسمی مدارک تحصیلی منظور ترجمه‌های است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه از روی مدارک دانشنامه یا همان مدارک اصلی انجام می‌گیرد اما مدارک موقت یا همان گواهی موقت شرایط خاص خود را دارید. اگر به هر دلیلی فاقد دانشنامه هستید و تنها گواهی موقت پایان تحصیلات را همراه خوددارید و به دنبال ترجمه گواهی موقت تحصیلی می‌باشید با این راهنمای کامل با ما همراه باشید.

ترجمه مدارک موقت تحصیلی

گواهی موقت تحصیلی چیست؟

یکی از مهم‌ترین سوالاتی که ممکن است شما عزیزان در ذهن خود داشته باشید این است که گواهی موقت پایان تحصیلات چیست؟

همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است گواهی موقت تحصیلی همان مدرک موقتی است که تا زمان صدور مدرک اصلی (دانشنامه) به دانشجویان اعطا می‌شود. در گواهی موقت نام دانشجو، تاریخ تولد و رشته تحصیلی به همراه معدل کل درج می‌گردد و دارای انواع مختلفی است.

گواهی موقت تحصیلی در دانشگاه‌های مختلف دارای انواع مختلفی است برخی از این مدارک فاقد ارزش ترجمه هستند و برخی نیز دارای اعتبار قانونی خواهند بود.

بسیاری از دانشگاه‌ها پس از اتمام ترم‌های درسی و پس از انجام فعالیت‌های مربوط به فارغ‌التحصیلی اعم از تسویه‌حساب کامل؛ تحویل کارت دانشجویی و غیره اقدام به صدور گواهی موقت تحصیلی نموده و آن را به دنش جویان تا زمان صدر مدارک تحویل می‌دهند.

کاربرد اصلی گواهی موقت تحصیلی در زمان نبود دانشنامه، انجام تحصیل در مقاطع بالاتر توسط مدرک موقت بوده و اثبات کردن گذراندن مقطع و یا دوره علمی خاص است.

گواهی موقت تحصیلی انواع مختلفی دارند ازجمله مواد ذیل:

  • گواهی موقت تحصیلی دیپلم
  • گواهی موقت تحصیلی کارشناسی
  • گواهی موقت کارشناسی ارشد
  • گواهی موقت دکتری

نکته: بد نیست بدانید برای دانشجویان و یا افرادی که معدل آن‌ها در مقاطع علمی موردنظر پایین‌تر از 12 می‌باشد گواهی موقت صادر نخواهد شد.

آشنایی با نحوه دریافت گواهی موقت تحصیلی

و اما یکی از مهم‌ترین سوالاتی که ممکن است از خود بپرسید این است که چه طور گواهی موقت بگیریم؟ اگر دانشجو هستید و به دنبال دریافت گواهی موقت تحصیلی از واحد آموزش دانشگاه خود می‌باشید ما نحوه گرفتن آن را در دانشگاه‌های مختلف شرح می‌دهیم:

روش گرفتن گواهی موقت تحصیلی دانشگاه سراسری

لازم به ذکر است گرفتن مدرک موقت پایان تحصیلی برای افراد غیر مشمول از دانشگاه دولتی بسیار ساده بوده و تنها پس از طی کردن مراحل فارغ‌التحصیلی از طریق سامانه‌های مربوطه دانشگاه انجام خواهد شد. البته اگر مشمول سربازی هستید بایستی برای دریافت گواهی موقت پس از اتمام فارغ‌التحصیلی به حوزه نظام‌وظیفه معرفی شوید.

روش گرفتن گواهی موقت دانشگاه آزاد

تمامی دانشگاه‌های آزاد پس از اتمام تحصیل و طی کردن مراحل فارغ‌التحصیلی دانشجویان در صورتی در مدارک آن‌ها نقصی وجود نداشته باشد پس از تسویه‌حساب آن را به خود دانشجو تحویل خواهند داد.

گرفتن گواهی موقت تحصیلی دانشگاه پیام نور

گواهی موقت کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و حتی دکتری در دانشگاه پیام نور در سامانه گلستان صادر می‌شود. لذا همه دانشجویانی که در این دانشگاه تحصیل می‌کنند در صورت نداشتن نقص در پرونده و تسویه‌حساب کامل و تحویل کارت دانشجویی می‌توانند از این سامانه درخواست خود را ثبت کنند.

ترجمه گواهی موقت تحصیلی در دارالترجمه رسمی

و اما مهم‌ترین سؤالی که در این مطلب به دنبال آن می‌باشید این است که آیا امکان ترجمه گواهی موقت دیپلم، گواهی موقت پیش‌دانشگاهی، کارشناسی و یا سایر مقاطع وجود دارد؟ در پاسخ صریح به این سؤال بایستی بگویم اگر در متن مدرک موقت عبارت فاقد ارزش ترجمه نوشته‌شده باشد امکان ترجمه رسمی نخواهد بود و تنها بایستی اقدام به ترجمه رسمی دانشنامه نماییم؛ اما در شرایط 3 گانه زیر که در ادامه آن‌ها را نام می‌بریم این امکان وجود خواهد داشت در غیر این صورت بایستی ترجمه غیر رسمی گواهی موقت تحصیلی را انجام داد.

شرط اول: مدرک موقت تحصیلی عبارت فاقد ارزش ترجمه ندارد

اگر مدارک موقت تحصیلات شما کلمه فاقد ارزش ترجمه بر روی آن درج نشده باشد درواقع شما مجو ترجمه مدارک موقت تحصیلی را دریافت خواهیم کرد اما بایستی دو شرط دیگری را نیز که در ادامه شرح می‌دهیم داشته باشد.

شرط دوم: دارای اعتبار قانونی باشد

برخی از گواهینامه موقت تحصیلی تا زمان صدور مدرک نهایی یا همان دانشنامه دارای اعتبار خواهند بود لذا درصورتی‌که دانشنامه صادر گردد درواقع این مدارک موقت خارج اعتبار می‌باشد و نمی‌توان آن را ترجمه نمود.

شرط سوم: از اعتبار قانونی منقضی نشده باشد

درصورتی‌که اعتبار اصلی مدارک موقت، همچنان پابرجا باشد و همچنان تا زمان صدور مدرک نهایی و رسمی نیز منقضی نشده باشد امکان ترجمه گواهی موقت توسط دارالترجمه رسمی وجود دارد.

تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه در ترجمه گواهی موقت تحصیلی

به‌صورت کلی اکثر مدارک موقت تحصیلی امکان ترجمه‌های رسمی را ندارند زیرا اکثراً دارای عبارت فاقد ارزش ترجمه می‌باشند اما مدارک رسمی و نهایی را می‌تواند ترجمه نمود و همچنین امکان اخذ تاییدات نیز برای اکثر گواهی‌های موقت وجود نخواهد داشت.

 

 

 


ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به تمامی زبان ها + هزینه

 

یکی از مدارکی که بسیاری از نهادها ازجمله مؤسسات آموزش عالی، بانک‌ها و حتی سفارت‌خانه‌ها به‌عنوان تضمین از متقاضی دریافت می‌کنند گواهی اشتغال به کار خواهد بود. برای مثال برای دریافت وام از سمت بانک و یا حتی ویزا از سفارت بایستی این مدارک ارائه گردد که تنها افراد شاغل در یک شرکت و یا سازمان می‌توانند اقدام به تهیه و ارائه گواهی اشتغال به کار نمایند؛ اما آیا می‌دانید که چرا برای اخذ ویزا نیاز به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خواهد بود؟ آیا می‌دانید گواهی اشتغال به کار چیست و چگونه صادر می‌شود؟ برای پاسخ به این سؤالات توصیه می‌شود تا انتهای مطلب با ما همراه باشید.

تزجمهرسمی گواهی اشتغال به کار

گواهی اشتغال به کار چیست؟

گواهی اشتغال به کار برگه و یا نامه‌ای اداری است که توسط مدیرعامل شرکت و یا مسئول مربوطه در سازمان برای افراد شاغل و متقاضی صادر می‌کردد. در گواهی اشتغال به کار معمولاً میزان دستمزد، سمت شغلی موردنظر و همچنین نوع قرارداد و اعتبار قرارداد در آن درج می‌گردد. لازم به ذکر است معمولاً در انتهای برگه گواهی اشتغال به کار این کلمه درج می‌شود که صرفاً برای تأیید اشتغال کار بوده و ارزش قانونی دیگر ندارد.

از برگه اشتغال به کار برای دریافت وام از بانک‌ها، ارائه به نهادهای خصوصی و دولتی استفاده می‌شود تا یک نوع تضمین از سوی کارمند بوده باشد تا بتواند به‌نوعی قدرت تمکن مالی فرد برای بازپرداخت وام و دیگر خدمات مشخص شود. گواهی اشتغال به کار نوعی مدرک شغلی است که دارای انواع مختلفی خواهد بود.

انواع گواهی اشتغال به کار

گواهی اشتغال به کار معمولاً به 2 دسته اصلی تقسیم می‌شود یکی گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف و دیگری با شرح وظایف. گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف معمولاً شامل مشخصات زیر است:

نام و نام خانوادگی – نام پدر – شماره ملی – سال تولد – سال شروع به کار-سمت اداری – تاریخ مرخصی و میزان حقوق.

اما گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف شامل مشخصات زیر خواهد بود:

نام و نام خانوادگی – نام پدر – شماره ملی – سال شروع به کار – سمت اداری – تاریخ تولد- مقطع تحصیلی – تخصص‌ها – شرح وظایف کاری با ذکر تمام جزئیات، پایه حقوق کاری – زمان‌بندی مرخصی‌ها.

نحوه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار

همان‌طور که گفتیم این مدارک به‌عنوان یکی از مدارک شغلی متقاضیان اخذ ویزا است که معمولاً در سفارتخانه‌ها به‌عنوان چک‌لیست مدارک نیز اعلام می‌گردد. اگر نیاز به ترجمه مدارک شغلی دارید بایستی ابتدا به دنبال یک دارالترجمه رسمی معتبر بوده تا این خدمات را به همراه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه انجام دهد.

پس‌ازاینکه به دارالترجمه رسمی مراجعه نمودید توصیه می‌شود حتماً قبل از ترجمه رسمی اسپل دقیق اسامی موردنیاز را از روی پاسپورت به مترجم رسمی تحویل دهید. ارائه اسپل دقیق اسامی به مترجم به این دلیل است که ترجمه شما عاری از خطا و اشتباه باشد.

اگر نیاز به مهر تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را روی ترجمه گواهی سابقه کار دارید بایستی حتماً از عنوان‌هایی چون به مقام مربوطه استفاده کنید زیر غیرازاین مدارک شما توسط این دو نهاد تأیید نخواهد شد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی سابقه کار

یکی از مهم‌ترین مواردی که بسیاری از متقاضیان اخذ ویزا از دارالترجمه‌ها پیگیری می‌کنند هزینه ترجمه رسمی انواع مدارک خواهد بود. لازم هزینه ترجمه انواع مدارک به‌صورت رسمی طبق نرخ نامه مصوب ارائه‌شده توسط کانون مترجمان رسمی بوده و هرساله توسط نهاد مربوطه بروز رسانی خواهد شد. جهت استعلام دقیق هزینه ترجمه گواهی اشتغال به کار می‌توانید با شماره‌های زیر در ارتباط باشید.

 ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

لازم به ذکر است ترجمه این مدارک شغلی به‌تمامی زبان‌هایی انجام می‌شود که مترجم رسمی آن در کشور ایران وجود داشته باشد. دفتر ترجمه رسمی پارسیس با امکان ترجمه به بیش از 14 زبان امکان ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار را نیز خواهد داشت. این مدارک به زبان‌های زیر قابل ترجمه خواهد بود.

  • گواهی اشتغال به کار به انگلیسی برای سفارت
  • ترجمه گواهی اشتغال به آلمانی
  • ترجمه گواهی اشتغال به فرانسوی
  • ترجمه گواهی اشتغال به کار به ایتالیایی و غیره

 

 

 

 


ترجمه رسمی اسناد شرکتی به تمامی زبان ها در کمترین زمان

 

اگر به عنوان کارفرما صاحب یک کسب و کار در حوزه خاصی می باشید و می خواهید مثلا یک شعبه دیگری در یک کشور خارجی داشته باشید و یا به نوعی اقدام به توسعه خدمات خود در سایر کشورها نمایید شما میتوانید از طریق اخذ ویزای توریستی و تجاری مراودات و ارتباطات تجاری خوبی را با شرکای خارجی ایجاد کنید. اولین گام برای گسترس فعالیت های اقتصادی و به نوعی اخذ مجوز برای ورود به کشور مقصد و دریافت ویزا ترجمه رسمی اسناد شرکتی خواهد بود. انجام این خدمات بایستی در یک دارالترجمه رسمی معتبر و با تجربه صورت گرفته تا مدارک و اسناد شما بدون هیچگونه خطا و اشتباه ترجمه گردند.

درصورتی که نیاز به خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد به صورت فوری در کمترین زمان ممکن را دارید میتوانید از طریق شماره های زیر با کارشناسان ترجمه در ارتباط باشید

02144879630

چرا نیاز به ترجمه رسمی اسناد شرکتی داریم؟

اگر بخواهیم یک پاسخ کلی به این سوال دهیم که اصلا چه نیاز به ترجمه رسمی مدارک شرکتی خواهد بود؟ بد نیست بدانید یک شرکتی که توسط افراد و شرکا تاسیس می شود بایستی دارای وجه قانونی باشد تا بتواند در هر زمینه تخصصی که ثبت شده فعالیت داشته باشد. معمولا اکثر شرکت ها بایستی دارای اساسنامه، آگهی تاسیس، آگهی تغییرات، لیست بیمه، اظهارنامه های مالیاتی، قراردادها و همچنین اوراق سهام باشند.

هر کدام از این مدارک بیانگر مجوز قانونی فعالیت اعضای داخلی شرکت بوده که معمولا اکثر شرکت های بزرگ برای ایجاد پل ارتباطی با شرکای خارجی و از طرفی صادرات و واردات نیاز به ترجمه رسمی اسناد شرکتی و بازرگانی خواهند داشت تا به نوعی اعتبار شرکت خود را به شرکای خارجی اثبات کنند.

چرا ترجمه رسمی اسناد شرکتی مهم است؟

به چند دلیل ترجمه رسمی مدارک شرکت ها و سازمان ها برای کارفرمایان و اعضای هیئت رئیسه بسیار مهم است یکی برای اخذ ویزا از کشور مقصد از طریق سفارت و دیگر برای تاسیس زیرمجوعه و یا نمایندگی ها و همچنین عقد قراردهای تجاری بین المللی خواهد بود.

ترجمه رسمی اسناد شرکتی

ترجمه رسمی انواع اسناد شرکتی

تمامی اسناد و مدارک شرکت ها که بر اساس چک لیست سفارتخانه ها برای گرفتن ویزا مورد نیاز است توسط یک دارالترجمه رسمی قابل ترجمه و حتی قابلیت گرفتن تاییدات قانونی خواهد بود. اگر نگران پیدا کردن یک دارالترجمه خوب در تهران هستید بد نیست از طریق لینک زیر لیست کامل این دفاتر را مشاهده نمایید.

لیست کامل بهترین دارالترجمه های رسمی در تهران

در ادامه انواع اسناد شرکتی و بازرگانی را به شما معرفی میکنیم که شامل موارد زیر خواهند بود:

  • اساسنامه
  • آگهی تاسیس
  • آگهی تغییرات
  • اظهارنامه و گواهی‌های مالیاتی
  • لیست بیمه کارکنان
  • شرکت‌نامه
  • ثبت علامت تجاری
  • جواز تاسیس
  • پروانه بهره‌برداری
  • کارت بازرگانی
  • کارت شناسایی کارگاه
  • ترازنامه
  • قرارداد

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت ها

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت ها

اساسنامه به عنوان یکی از مهمترین رکن در ثبت شرکت ها است. هنگام ثبت قانونی شرکت ها اساسنامه بیانگر سهم شرکا، مدیریت و همچنین فعالیت قانونی شرکت بوده و از طرفی به معرفی ارتباطات فی مابین شرکت ها خواهد پرداخت. جهت آشنایی با این خدمات می توانید به صورت جداگانه به لینک ترجمه رسمی اساسنامه مراجعه نمایید.

ترجمه رسمی آگهی تاسیس

نام دیگر آگهی تاسیس شرکت همان آگهی ثبت شرکت خواهد بود. لازم به ذکر است یکی دیگر از مدارک شرکت ها آگهی ثبت شرکت بوده که در روزنامه رسمی به چاپ می رسد. ترجمه رسمی آگهی تاسیس شرکت برای اخذ ویزای تجاری کاربرد فراوان دارد. البته در روزنامه رسمی علاوه بر اگاهی تاسیس، اگهی تغییرات نیز درج می شود.

ترجمه رسمی آگهی تغییرات

هرگونه اطلاع رسانی و تغییر در بدنه یک شرکت که در ذیل به آن اشاره می کنیم در روزنامه رسمی و یا روزنامه های کثیرالانتشار چاپ می شود را آگهی تغییرات خواهند گفت که شامل موارد ذیل می باشد:

  • تغییر در نام شرکت
  • تغییر در ادرس حضوری شرکت
  • تغییر در موضوع شرکت
  • تغییر در اعضای هیئت‌مدیره شرکت
  • ایجاد تغییر در میزان سهام هر یک از سهام‌داران اصلی شرکت
  • تغییر در اساسنامه شرکت
  • تمدید مدت شرکت

ترجمه رسمی اظهارنامه و گواهی‌های مالیاتی

قانون اخذ مالیات در هر کشوری قابل اجرا است. طبق قانون هر شرکتی که اقدام به خرید و یا فروش می نماید بایستی تمامی محاسبات مالیاتی خود را به اداره امورمالیات تحت عنوان اظهارنامه مالیاتی تحویل دهد. منظور از اظهارنامه های مالیاتی تمامی اموال و دارایی های فرد و یا شرکت خواهد  بود.

اگر به عنوان یک کارفرما قصد خروج از کشور را به هر دلیلی دارید و میخواهد اقدام به اخذ ویزا نماید ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی می تواند امتیاز بسیار ویژه ای داشته باشد. از طرفی برای اموری چون عقد قرارداد و یا انتقال شرکت به خارج از کشور لازم و ضروری است.

ترجمه رسمی لیست بیمه کارکنان

لیست بیمه نیز به عنوان یکی دیگر از مدارک شرکت ها می باشد که توسط کارفرمایان ارسال خواهد شد. ترجمه رسمی لیست بیمه معمولا برای صدور ویزا مورد نیاز سفارت خواهد بود. البته این ترجمه به شرطی انجام می شود که دارای مهر و امضای سازمان تامین اجتماعی باشد. همچنین اگر نیاز به مهر دادگستری دارید بایستی لیست بیمه کارکنان توسط یک سازمان بیمه صادر شود و مهر اصلی روی آن درج شود. دقت شود لیست بیمه توسط وزارت امورخارجه تایید نخواهد شد.

 


4 مرحله اصلی لگالایز کردن مدارک برای سفارت آلمان

اگر برای اولین بار است که با کلمه لگالایز کردن مدارک برخورد کرده‌اید و نمی‌دانید نحوه لگالایز کردن مدارک برای سفارت و امور مهاجرت به چه صورت است ما در این مطلب شما را با لگالایز مدارک آشنا کرده و 4 مرحله اصلی آن را شرح می‌دهیم. اگر قصد مهاجرت به کشورهای اروپایی ازجمله آلمان را دارید مطمئناً این مطلب به درد شما خواهد خورد. لطفاً تا انتها با ما همراه باشید.

لگالایز مدارک برای سفارت آلمان

لگالایز کردن مدارک چیست؟

مفهوم لغوی لگالایز یا همان لگالیزیشن (Legalization) به معنی قانونی کردن خواهد بود. لگال مدارک همان تصدیق و قانونی شدن مدارک و اسناد شما است. کشور آلمان به‌عنوان یکی از کشورهای پیشرفته جهان و یکی از پیشرفته‌ترین کشورهای اروپایی مقصد مهاجران بسیاری از سراسر جهان بوده که هرسال با نرخ رو به رشدی روبرو خواهد بود. به همین دلیل جمهوری فدرال آلمان برای بهینه کردن مساله پذیرش افراد مدارک آن را لگال سازی کرده تا اعتبار اسناد و مدارک آن‌ها تأیید شود.

در حالت کلی مدارک بسیاری ازجمله شناسنامه، مدارک علمی و تحصیلی و حتی برخی اوراق قضایی امکان لگالایز شدن را داشته و اعتبار آن در کشور آلمان نیز مورد تأیید خواهد بود.

با انجام مراحل لگال سازی مدارک شما می توانید هنگام مهاجرت از امتیازات ویژه آن برخوردار باشید. البته بد نیست بدانید که لگال مدارک محتوای داخل مدارک و اسناد را تأیید نمی‌کند و فقط قانونی بودن صدور آن را مشخص خواهد کرد.

چه مدارکی امکان لگالایز شدن را دارند؟

به لطف مراودات سیاسی با کشور آلمان به‌طور کل برخی مدارک زیر امکان لگالایز شدن را خواهند داشت تا متقاضیان با خیال آسوده از اعتبار مدارک در کشور خارجی بهره‌مند شوند.

  • مدارک و اسناد هویتی شامل شناسنامه، پاسپورت و هرگونه مدارک احوال شخصیه
  • گواهی‌ها و اوراق قضایی
  • سند ملکی
  • برگه‌ها و وکالت‌نامه‌های رسمی
  • انواع مدارک تحصیلی و دانشگاهی

نکته: برای قانونی بودن مدارک باید یکی از 2 شرط زیر واقع باشد:

  1. مدارک در کشور صادرکننده دارای مهر تأیید Hague apostille باشد.
  2. کشور مبدأ و مقصد دارای معاهدات و مراودات در حوزه تأیید مدارک باشند.

4 روش لگالایز کردن مدارک برای سفارت آلمان

در این بخش به‌صورت خلاصه به شما متقاضیان عزیز که قصد مهاجرت به آلمان رادارید و می‌خواهید مدارک شما قانونی و تکمیل‌شده باشد 4 روش تصدیق مدارک را به شما معرفی می‌کنیم.

روش اول لگالایز مدارک

در این روش که درواقع مهم‌ترین روش نیز به‌حساب می‌آیند بایستی به دنبال بهترین دارالترجمه آلمانی مورد تأیید سفارت آلمان باشید و یا اینکه در اینترنت به دنبال جستجوی بهترین مترجم رسمی آلمانی باشید تا ابتدا مدارک شما را ترجمه رسمی نمایند. در مرحله بعدی پس از ترجمه بایستی تاییدات نهادهای داخلی را بگیرید.

روش دوم

در مرحله دوم پس از ترجمه رسمی انواع مدارک برای لگالایز شدن بایستی اقدام به گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نمایید. اخذ مهر دادگستری و وزارت به دو شکل انجام می‌شود یکی اینکه خود مترجم رسمی این کار را انجام می‌دهد و دوم اینکه خود شما می‌توانید شخصاً با ارائه اصل مدارک تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت کنید.

روش سوم

یکی از مهم‌ترین مراحل برای لگال مدارک این است که بایستی اقدام به اخذ نوبت از نماینده سفارت آلمان یعنی سایت ویزامتریک نمایید. برای اینکه بدانید چگونه می‌توانید از سایت ویزامتریک نوبت گرفت پیشنهاد می‌کنیم لینک زیر را مطالعه نمایید.

شرایط اخذ نوبت از سایت ویزامتریک

روش چهارم

پس از اخذ نوبت از ویزامتریک بایستی به همراه اصل مدارک و ترجمه رسمی آن‌ها در محل موردنظر حاضر بوده تا مدارک شما تأیید و تصدیق شوند. لازم به ذکر است هنگام مراجعه حتماً بایستی پول نقد به یورو همراه داشته باشید.

هزینه لگالایز کردن مدارک سفارت آلمان

این هزینه‌هایی که در پایین شرح داده‌شده بر اساس استناد به سایت ویزامتریک خواهد بود.

  • هزینه تصدیق تمامی مدارک و اسناد توسط سفارت به مبلغ 30 یورو
  • هزینه تأیید کپی همه مدارک توسط سفارت به مبلغ 25 یورو
  • هزینه تهیه کپی از مدارک هر صفحه 30 سنت
  • هزینه خدمات ویزامتریک برای تصدیق مدارک به مبلغ 8 یورو
  • هزینه ویزامتریک برای کپی برابر اصل کردن مدارک 11 یورو

منبع: لگالایز مدارک سفارت آلمان